010 INDIA. Summary of a journey
31/10/2009
Barcelona, 31st. October 2009, 3 PM local time
Namaste. Namasté.
I feel sorrow for leaving India behind. Of course I expected I would feel out but never knew it would take me so long to overcome. Emotional tears came and come to my eyes thinking about the trip, not sad tears but loving and happy and nostalgic. During the last week there my Indian friends kept repeating “There’s no goodbye, only a see you soon”. And they are right, hopefully it’s a “See you soon” very soon. So I didn’t say goodbye. And I have all these Indian thoughts in my head about a future together (India and me): some yoga plans there, some friends living there, some friends going to live there, some contacts, and a lot of mutual love. Places I didn’t visit, things I didn’t have time to do, people I’d love to see again…
M’ha fet peneta deixar l’Índia. Ja havia previst que em sentiria “out” quan tornés però no em pensava que trigaria tant a superar-ho. Em vénen llàgrimes d’emoció quan recordo el viatge; no de tristesa, sinó d’amor, de felicitat i de nostàlgia. Durant l’última setmana que hi vaig ser, els meus amics indis em repetien: “No és un adéu, és un fins aviat”. I tenen raó, espero que sigui un fins aviat ben aviat. Per tant, no em vaig acomiadar. I em vénen al cap tot d’idees sobre un futur juntes (l’Índia i jo): la possibilitat de fer-hi ioga, els amics que hi viuen, els amics que hi van a viure, alguns contactes i molt d’amor mutu. Llocs que no he vist, coses que no he tingut temps de fer, gent que m’agradaria tornar a veure…
Me ha entristecido abandonar la India. Ya había previsto que me sentiría “out” al volver, pero nunca imaginé que me llevaría tanto tiempo superarlo. Me vienen lágrimas de emoción cuando recuerdo el viaje; no de tristeza, sino de amor y de felicidad y de nostalgia. Durante la última semana que estuve ahí, mis amigos indis me repetían: “No es un adiós, es un hasta luego.” Y tienen razón, espero que sea un hasta luego para volver pronto. Por eso no me despedí. Y me vienen a la mente todo tipo de ideas sobre un futuro juntas (la India y yo): la posibilidad de ir a practicar yoga, los amigos que viven ahí, los amigos que van a vivir ahí, algunos contactos y mucho amor mutuo. Lugares que no he visto, cosas que no tuve tiempo de hacer, gente a la que me encantaría volver a ver…
I remember now some bad times like the floods and all the chaos and collapse, or when I felt ill in Tanjore and couldn’t even walk and all that I learnt from those times. The poverty, the untouchable, the tangible death early in the morning or very late at night in big cities, the lack of facilities, the intense heat, the feeling of being money walking… these experiences have deeply marked my heart, help acceptance be my daily habit and make me change priorities and perspectives in life. Everything is different in a strange way.
Recordo ara alguns mals moments, com les inundacions, i tot el caos i el col·lapse; o quan em vaig posar malalta a Tanjore i no em podia ni moure; i tot el que n’he après, d’aquells moments. La pobresa, els intocables, la mort palpable a primera hora del matí o molt tard a la nit a les grans ciutats, la falta de recursos, la calor intensa, la sensació de ser diners amb potes… Aquestes experiències m’han marcat, m’ajuden a fer de l’acceptació el pa de cada dia i em fan canviar les prioritats i les perspectives de vida que tenia. Tot és diferent d’una manera estranya.
Recuerdo ahora algunos de los malos momentos, como las inundaciones, y todo el caos y el colapso; o cuando enfermé en Tanjore y no me podía ni mover; y todo lo que aprendí de esos momentos. La pobreza, los intocables, la muerte palpable a primera hora de la mañana o ya de noche en las grandes ciudades, la falta de recursos, el calor intenso, la sensación de ser dinero con patas… Estas experiencias me han marcado, me ayudan a convertir la aceptación en el pan de cada día y hacen que cambie mis prioridades y las perspectivas de vida que tenía. Todo es diferente de un modo extraño.
I’m lucky, lucky for what I am, what I have, for this clarity I see in life, for this light and selfconfidence. I’m lucky for what I lived in India and what I realized and learnt. I find India amazing, better organized than I expected, gentle hostess, easy going, safe, lovely and loving, honest and clear, powerful and giving; balanced in its particular way: first crowded and loud, then peaceful and charming. I felt in love with India the first day, and felt in love with everyone from then on and at some point felt in love with myself.
Tinc sort, sort pel que sóc, pel que tinc, per la claretat amb què veig les coses, per la llum que sento i la confiança en mi mateixa. Tinc sort per tot el que he viscut a l’Índia, tot el que m’ha fet veure i aprendre. Trobo que l’Índia és brutal, més ben organitzada del que m’esperava, una amfitriona amable; és fàcil adpatar-s’hi, segura, encantadora i amorosa, honesta i clara, poderosa i generosa; amb un equilibri molt singular: atapeïda i sorollosa, primer; tranquil·la i encisadora, després. Me’n vaig enamorar el primer dia, i em vaig anar enamorant de tothom des de llavors, per acabar en algun punt enamorada de mi mateixa.
Tengo suerte, suerte por lo que soy, por lo que tengo, por la claridad con que veo las cosas, por la luz que siento y la confianza en mi misma. Tengo suerto por todo lo que he vivido en India. India me parece brutal, más organizada de lo que esperaba, una anfitriona amable; es fácil adaptarse, segura, encantadora y amorosa, honesta y clara, poderosa y generosa; con un equilibrio muy singular: congestionada y ruidosa, primero; tranquila y hechizante, después. Me enamoré de ella el primer día, y me fui enamorando de todo el mundo desde entonces, para acabar enamorada mi misma en algun punto.
Loads of changes to be done: some immediately, some in a long term period. ”Take it easy and wait a couple of weeks to take any major decision”- would my friend advice. And there are some major decisions to be taken, but no hurries.
Vull fer molts canvis: alguns de manera immediata, altres a llarg termini. “Pren-t’ho amb calma i agafa’t un parell de setmanes abans de prendre una decisió important” -m’aconsellaria un amic. I prendré decisions importants, però no tinc pressa.
Quiero cambiar muchas cosas: algunas de inmediatamente, otras a largo plazo. “Tómatelo con calma y espera un par de semanas antes de tomar una decisión importante” -me aconsejaría un amigo. Y hay decisiones importantes que tomar, però no tengo prisa.
I miss India very much. I miss everything from India: people, tastes, smells, sounds, life-style, lost shoes everywhere…
The only thing I don’t miss are mosquitoes -and even they seem charming to me now. And I won’t miss the Lonely Planet at all either (with all my respect). I decided to use it only for having an idea of where I was and where I was going next; no hotels, no recommendations… Maybe this is why I hardly haven’t bumped into tourists. Everything else from India is stuck in my heart.
Trobo a falta molt l’Índia. Ho trobo a faltar tot de l’Índia: persones, gustos, olors, sons, manera de viure, sabates perdudes a tot arreu…
L’únic que no trobo a faltar són els mosquits -i fins i tot ells em semblen encantadors, ara. I tampoc no trobaré a faltar gens la Lonely Planet (amb tots els respectes). Vaig decidir fer-la servir només per tenir una idea d’on era i on anava, sense mirar ni hotels ni recomanacions -potser per això no m’he topat amb gaires turistes. La resta de l’Índia la porto clavada a al cor.
Echo mucho de menos a la India. Lo echo de menos todo de allí: personas, sabores, olores, sonidos, modo de vivir, zapatos perdidos en todas partes…
Lo único que no echo de menos son los mosquitos, e incluso ellos me parecen encantadores ahora mismo. Y tampoco echaré de menos la Lonely Planet (con todos mis respetos). Decidí utilizarla sólo para tener una ligera idea de dónde estaba y adónde iba, sin tener en cuenta hoteles ni recomendaciones -quizás por eso no me he cruzados con turistas. Todo lo demás en India está clavado en mi corazón.
It’s taking me ages to land and I’m postponing my regular activities for a while. I was focused the first couple of days, enjoying my family and friends and yoga and my bed and my shower… But now I feel a part of my routine has completely no sense, and a part of me is reluctant to go back to normal, probably because normal is not the same, and looks not the same. My body feels slightly sick and my back aches. So I can not tell yet how is life after India, because I’m half still there, though my friends-family-colleagues are making me breath again Barcelona’s air more and more…
Em costa molt aterrar i he anat posposant les meves activitats habituals aquests dies. Estava més centrada els primers dos dies, disfrutant de la família, dels amics, del ioga, del meu llit, la meva dutxa… Però ara intueixo que algunes coses en la meva rutina no tenen cap sentit, i una part de mi es resisteix a tornar a la normalitat, segurament perquè la normalitat ja no és ni sembla la mateixa. No m’acabo de trobar bé físicament i em fa mal l’esquena. Per tant, no us puc dir com és la vida després de l’Índia, perquè mitja jo encara hi és, encara que els amics-família-col·legues em fan respirar l’aire de Barcelona un altre cop cada vegada més.
Me está costando aterrizar y he ido posponiendo mis actividades habituales estos días. Estaba más centrada los dos primeros días, disfrutando de la familia, de los amigos, del yoga, de mi cama, de mi ducha… Pero ahora intuyo que algunas cosas en mi rutina no tienen sentido alguno, y que una parte de mi se resiste a volver a la normalidad, seguramente porque la normalidad ya no es ni parece la misma. No me encuentro bien físicamente y me duele la espalda. Por eso todavía no puedo decir cómo es la vida después de India, porque la mitad de mí sigue allí, aunque mis amigos-familia-colegas me hacen respirar el aire de Barcelona cada vez más.
I read what I wrote in the blog and it tells the story, but I miss in my words so many details, all the looks, all the conversations, all the anonymous help and the people I’ve met and are not mentioned, the company, the awesome places, the streets, the daily routine (even the novelty)… and all the information that obviously (and with your permission) I keep secretly for myself to maintain the energy and contain all the teachings from India.
Llegeixo el que vaig escriure al blog i explica la història, però trobo a faltar en les meves paraules moltíssims detalls, aquelles mirades, aquelles converses, l’ajuda anònima, la gent amb qui m’he creuat i que no menciono, la companyonia, els paratges fantàstics, els carrers, les coses de cada dia (malgrat la novetat)… i tota la informació que evidentment (i amb el vostre permís) em guardo com un secre per a mi sola per mantenir més l’energia i contenir el que après.
Leo lo que escribí en el blog y cuento la historia, pero echo de menos en mis palabras muchísimos detalles, esas miradas, esas conversaciones, la ayuda anónima, la gente con quien me he cruzado y que no menciono, la companyía, los fantásticos parajes, las calles, las pequeñas cosas de cada día (a pesar de la novedad)… y toda la información que por supuesto (y con vuestro permiso) me guardo como un secreto para mí sola y así mantener la energía y contener lo que he aprendido.
The blog is taking a new direction now, so the diary is not here anymore to preserve friends’ privacy from now on and help me working on detachment.
Ara el blog agafa una nova direcció i el diari ja no hi serà, per preservar la intimitat dels amics i ajudar-me a deixar-lo anar.
Este blog toma una nueva dirección y mi diario ya no está para preservar la intimidad de los que me aconmpañaron en este viaje y para ayudarme a soltarlo.
I sense a duality in my mind: half here, half there. I’m full of happiness, very energized, strong, smiling, looking forward to carry on some plans, at peace… but feel like floating and sense the gap I live in since I took the plain.
Em sento en una dualitat: mig aquí, mig allà. Estic plena de felicitat, tinc molta energia, em sento forta, somric, tinc ganes de tirar endavant molts projectes, em sento en pau…, però sembla que floti i noto el buit en què visc des que vaig agafar l’avió.
Me siento en una dualidad: mitad aquí, mitad allí. Estoy llena de felicidad, tengo mucha energía, me siento fuerte, sonrío, tengo ganas de sacar adelante muchos proyectos, me siento en paz…, pero parece que esté flotando y percibo claramente el vacío en el que vivo desde que subí al avión.
Thanks to all of you for following me, it felt like being supported. Though I’ve been taken care everywhere and I’ve been protected no matter what. By who? By what? By everyone and everything.
Gràcies a tots per haver-me anat seguint, m’heu donat molt suport. Tot i que la sensació és que m’han cuidat a tot arreu i m’he sentit protegida en tot moment. Qui? Com? Per tot i per tothom.
Gracias a todos los que me habéis ido siguiendo, me habéis apoyado mucho. Aunque la sensación es que me han cuidado mucho en todas partes y me he sentido protegida en todo momento. ¿Por quién? ¿Cómo? Por todos y por todo.
This is a gallery of the pictures that summarize what India means to me, if you feel like having a look. (By clicking on them you can see them bigger)
Aquest recull de fotos és un resum del que l’Índia representa per mi, si us ve de gust veure’l. (Si cliqueu sobre les fotos, es fan més grosses)
Recojo aquí algunas fotos como resumen de lo que la India significa para mí, si os apetece ojearlas. (Clicando encima, se amplían)
Love!







































































































